# Translation of Plugins - Newsletter &#8211; Send awesome emails from WordPress - Stable (latest release) in Italian
# This file is distributed under the same license as the Plugins - Newsletter &#8211; Send awesome emails from WordPress - Stable (latest release) package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2025-10-06 09:30:09+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/4.0.3\n"
"Language: it\n"
"Project-Id-Version: Plugins - Newsletter &#8211; Send awesome emails from WordPress - Stable (latest release)\n"

#: emails/index.php:84
msgid "Add new (legacy themes)"
msgstr "Aggiungi nuovo (temi legacy)"

#: emails/index.php:83
msgid "Add new (raw HTML)"
msgstr "Aggiungi nuovo (codice HTML)"

#: main/main.php:283
msgid "Do not choose the \"front page\" or \"post list page\""
msgstr "Non scegliere la \"Homepage\" o la \"Pagina articoli\""

#: system/delivery.php:276
msgid "Sending time window"
msgstr "Finestra temporale di invio"

#: system/delivery.php:268
msgid "Mailer"
msgstr "Mailer"

#: system/delivery.php:259
msgid "Speed"
msgstr "Velocità"

#: system/delivery.php:248
msgid "Stopped by errors"
msgstr "Interrotto da errori"

#: profile/profile.php:60
msgid "Profile edit"
msgstr "Modifica profilo"

#: main/main.php:29
msgid "Invalid CSS"
msgstr "CSS non valido"

#: emails/blocks/cta/block.php:34
msgid "Confirm subscription"
msgstr "Conferma la sottoscrizione"

#: users/index.php:128
msgid "Without list"
msgstr "Senza lista"

#: emails/blocks/heading/options.php:8
msgid "Editor"
msgstr "Editor"

#: users/index.php:240
msgid "Resend the welcome email"
msgstr "Invia di nuovo la mail di benvenuto"

#: subscription/welcome.php:127
msgid "Welcome page"
msgstr "Pagina di benvenuto"

#: subscription/confirmation.php:166 subscription/welcome.php:174
msgid "Composer"
msgstr "Composer"

#: subscription/confirmation.php:141 subscription/options.php:165
msgid "Customize"
msgstr "Personalizza"

#: subscription/confirmation.php:133
msgid "Confirmation page"
msgstr "Pagina di conferma"

#: profile/index.php:68 subscription/confirmation.php:123
#: subscription/welcome.php:115
msgid "Page"
msgstr "Pagina"

#: includes/controls.php:806
msgid "Newsletter public page"
msgstr "Pagina pubblica di Newsletter"

#: header.php:81
msgid "Inside posts"
msgstr "Dentro i post"

#: header.php:75
msgid "Standard"
msgstr "Standard"

#: composer/modals/test.php:28 emails/modals/test.php:28
msgid "More on test subscribers"
msgstr "Leggi di più sugli iscritti di test"

#: includes/controls.php:1720
msgid "Deactivate"
msgstr "Disattiva"

#: includes/controls.php:1704
msgid "Ignore"
msgstr "Ignora"

#: emails/settings.php:61
msgid "Custom CSS"
msgstr "CSS Personalizzato"

#: system/status.php:147
msgid "Parameters"
msgstr "Parametri"

#: system/status.php:145
msgid "Database"
msgstr "Database"

#: profile/profile.php:44
msgid "Export your data"
msgstr "Esporta i tuoi dati"

#: users/edit.php:131
msgid "Main"
msgstr "Principale"

#: composer/index.php:176 emails/tnp-composer/index-v2.php:177
msgid "Mobile padding"
msgstr "Mobile padding"

#: emails/blocks/posts/options.php:105
msgid "Image crop"
msgstr "Ritaglio immagine"

#: emails/blocks/posts/options.php:99 emails/blocks/posts/options.php:149
msgid "Author"
msgstr "Autore"

#: includes/controls.php:2194
msgid "Less email safe fonts"
msgstr "Font meno compatibili"

#: includes/controls.php:2183
msgid "Email safe fonts"
msgstr "Font compatibili"

#: emails/blocks/image/options.php:31
msgid "Link and appearance"
msgstr "Link e aspetto"

#: emails/blocks/image/options.php:27
msgid "Image URL"
msgstr "URL Immagine"

#: emails/blocks/image/options.php:19
msgid "External URL"
msgstr "URL esterno"

#: emails/blocks/image/options.php:14
msgid "Media gallery"
msgstr "Gallery media"

#: emails/blocks/footer/options.php:69
msgid "Fonts"
msgstr "Font"

#: emails/blocks/footer/options.php:48
msgid "Socials"
msgstr "Social"

#: emails/blocks/footer/options.php:23
msgid "Elements"
msgstr "Elementi"

#: emails/blocks/footer/options.php:18 emails/blocks/header/options.php:26
#: emails/blocks/posts/options.php:40
msgid "Boxed"
msgstr "Boxed"

#: emails/blocks/footer/options.php:17 emails/blocks/header/options.php:25
#: emails/blocks/posts/options.php:39
msgid "Inverted"
msgstr "Invertito"

#: emails/blocks/cta/options.php:60 emails/blocks/footer/options.php:81
#: emails/blocks/giphy/options.php:24 emails/blocks/heading/options.php:31
#: emails/blocks/hero/options.php:46 emails/blocks/html/options.php:50
#: emails/blocks/image/options.php:45 emails/blocks/separator/options.php:24
#: emails/blocks/social/options.php:17
msgid "Commons"
msgstr "Opzioni globali"

#: emails/blocks/cta/options.php:11 emails/blocks/heading/options.php:20
#: emails/blocks/hero/options.php:23 emails/blocks/html/options.php:34
#: emails/blocks/separator/options.php:8 emails/blocks/social/options.php:9
msgid "Appearance"
msgstr "Aspetto"

#: main/main.php:288
msgid "To be set for every language"
msgstr "Da configurare per ogni lingua"

#: header.php:392
msgid "Maybe later"
msgstr "Forse più tardi"

#: header.php:390
msgid "Yes, you deserve it!"
msgstr "Si, te lo meriti!"

#: subscription/lists.php:134
msgid "If you check a language, all your new subscribers with that language will be automatically added to the list"
msgstr "Se selezioni una lingua, tutti i nuovi iscritti di quella lingua saranno aggiunti automaticamente alla lista"

#: users/index.php:36
msgid "The welcome email is disabled."
msgstr "La mail di benvenuto è disabilitata."

#: subscription/options.php:160
msgid "Allowed (double opt-in)"
msgstr "Consentito (opt-in doppio)"

#: subscription/options.php:159
msgid "Allowed (single opt-in)"
msgstr "Consentito (opt-in singolo)"

#: header.php:256 header.php:260
msgid "License expiring"
msgstr "Licenza in scadenza"

#: header.php:231
msgid "License check failed"
msgstr "Controllo della licenza fallito"

#: emails/edit.php:306
msgid "The first batch of emails will be delivered in 5 minutes."
msgstr "Il primo gruppo di email sarà spedito fra 5 minuti."

#: main/main.php:455
msgid "Tracking and action links"
msgstr "Link di tracciamento"

#: system/delivery.php:240
msgid "Time to finish"
msgstr "Tempo di completamento"

#: admin.php:131
msgid "Newsletters sending (updated every 10 minutes)"
msgstr "Newsletters in invio (aggiornato ogni 10 minuti)"

#: subscription/subscription-admin.php:89
msgid "Newsletter custom welcome page, keep public and published"
msgstr "Pagina di benvenuto custom, mantenerla pubblica e pubblicata"

#: profile/profile-admin.php:43 profile/profile-admin.php:49
#: subscription/subscription-admin.php:83
msgid "Newsletter custom profile page, keep public and published"
msgstr "Pagina di profilo personalizzata, mantenerla pubblica e pubblicata"

#: header.php:56 users/nav.php:12 users/nav.php:14 users/users-admin.php:32
msgid "Import/Export"
msgstr "Importa/Esporta"

#: subscription/lists.php:188
msgid "Add everyone"
msgstr "Aggiunti tutti"

#: statistics/view.php:62
msgid "Opens"
msgstr "Aperture"

#: emails/blocks/posts/options.php:141
msgid "Reverse"
msgstr "Ordine inverso"

#: users/logs.php:56
msgid "Source"
msgstr "Sorgente"

#: users/index.php:127
msgid "Any list"
msgstr "Qualsiasi lista"

#: users/index.php:158
msgid "Any status"
msgstr "Qualsiasi stato"

#: statistics/view.php:88
msgid "clicks out of"
msgstr "clicks su"

#: statistics/view.php:84
msgid "Reactivity"
msgstr "Reattività"

#: statistics/view.php:78
msgid "total people that clicked a link in your email"
msgstr "il totale delle persone che hanno fatto clic su un link nella tua email"

#: statistics/view.php:67
msgid "total people that opened your email"
msgstr "il totale delle persone che hanno aperto la tua email"

#: statistics/view.php:57
msgid "Total people that got your email"
msgstr "Il totale delle persone che hanno ricevuto la tua email"

#: statistics/nav.php:10
msgid "Full report"
msgstr "Rapporto completo"

#: main/main.php:342
msgid "0 for unlimited"
msgstr "0 per illimitato"

#: main/main.php:334
msgid "Max emails per second"
msgstr "Email massime per secondo"

#: includes/module-admin.php:193
msgid "You are configuring the language %s. Switch to \"all languages\" to see or edit all options."
msgstr "Stai configurando la lingua %s. Passa a \"tutte le lingue\" per vedere o editare tutte le opzioni."

#: emails/nav.php:10
msgid "Series"
msgstr "Serie"

#: emails/nav.php:9
msgid "Recurring"
msgstr "Ricorrente"

#: users/edit-nav.php:9 users/users-admin.php:29
msgid "Autoresponders"
msgstr "Autoresponder"

#: main/autoresponderstatistics.php:73
msgid "By status"
msgstr "Per stato"

#: main/autoresponderstatistics.php:72
msgid "By email"
msgstr "Per email"

#: main/autorespondernav.php:18
msgid "Emails"
msgstr "Email"

#: main/autorespondermessages.php:76
msgid "Subscribers waiting"
msgstr "Iscritti in attesa"

#: main/autoresponderedit.php:45
msgid "Google Analytics"
msgstr "Google Analytics"

#: main/index.php:266
msgid "Unconfirmed subscriptions"
msgstr "Iscrizioni non confermate"

#: main/index.php:210 main/index.php:267
msgid "Full statistics"
msgstr "Statistiche complete"

#: main/index.php:209
msgid "Confirmed subscriptions"
msgstr "Iscrizioni confermate"

#: main/index.php:120
msgid "Total sent emails"
msgstr "Totale email spedite"

#: main/index.php:114
msgid "Queued emails"
msgstr "Email in attesa"

#: main/index.php:106
msgid "Last 30 days"
msgstr "Ultimi 30 giorni"

#: main/dashboard-nav.php:6
msgid "Flow view"
msgstr "Vista flusso di iscrizione"

#: includes/controls.php:2440
msgid "Get help"
msgstr "Ottieni aiuto"

#: emails/blocks/cta/options.php:32
msgid "Alignment"
msgstr "Allineamento"

#: unsubscription/index.php:67 unsubscription/unsubscription.php:65
msgid "Resubscribe"
msgstr "Re-iscrizione"

#: subscription/antispam.php:111
msgid "Shown after the form submission as a confirmation step"
msgstr "Mostrato dopo l'invio del form come step di conferma"

#: includes/defaults.php:256
msgid "Your subscription has been deleted. If that was an error you can subscribe again."
msgstr "La tua iscrizione è stata cancellata. Nel caso si tratti di un errore, puoi iscriverti nuovamente."

#: includes/defaults.php:253
msgid "Please confirm you want to unsubscribe."
msgstr "Per favore conferma di volerti disiscrivere."

#: composer/index.php:115 emails/tnp-composer/index-v2.php:113
msgid "Switch preview mode"
msgstr "Cambia modalità di anteprima"

#: emails/edit.php:749
msgid "Convert"
msgstr "Converti"

#: system/support.php:57
msgid "Open a ticket"
msgstr "Apri un ticket"

#: system/backup.php:30 system/backup.php:43
msgid "Settings backup"
msgstr "Backup impostazioni"

#: header.php:196 header.php:200 system/support.php:18
#: system/system-admin.php:38
msgid "Support"
msgstr "Supporto"

#: header.php:176
msgid "Help"
msgstr "Aiuto"

#: subscription/subscription.php:238 subscription/subscription.php:273
msgid "Registration failed."
msgstr "Registrazione fallita."

#: subscription/form.php:162
msgid "Privacy"
msgstr "Privacy"

#: main/main-admin.php:123 main/main-admin.php:129
msgid "Newsletter public page, keep public and published"
msgstr "Pagina pubblica, mantenerla pubblica e pubblicata"

#: users/statistics.php:47
msgid "By Time"
msgstr "Per data"

#: users/statistics.php:46
msgid "By Gender"
msgstr "Per genere"

#: users/statistics.php:45
msgid "By URL"
msgstr "Per URL"

#: users/statistics.php:44
msgid "By Referrer"
msgstr "Per referrer"

#: users/statistics.php:43
msgid "By location"
msgstr "Per luogo"

#: users/statistics.php:42
msgid "By Language"
msgstr "Per lingua"

#: users/statistics.php:41
msgid "By Lists"
msgstr "Per liste"

#: users/statistics.php:40
msgid "By Status"
msgstr "Per stato"

#: header.php:78 subscription/subscription-admin.php:45
msgid "Popup"
msgstr "Popup"

#: subscription/subscription-admin.php:44
msgid "Injection"
msgstr "Injection"

#: subscription/inject.php:72 subscription/popup.php:70
msgid "Shown before the form"
msgstr "Mostrato prima del form"

#: profile/profile.php:107
msgid "Subscriber not found or not confirmed or started from a test newsletter."
msgstr "Iscritto non trovato o non confermato o proveniente da una newsletter di test."

#: profile/index.php:79 subscription/confirmation.php:139
#: subscription/welcome.php:134
msgid "Page content"
msgstr "Contenuto della pagina"

#: main/main.php:267
msgid "Public page"
msgstr "Pagina pubblica"

#: main/extensions.php:46 main/extensions.php:59
msgid "Free"
msgstr "Gratis"

#: includes/module-base.php:1338
msgid ""
"This email requires a modern e-mail reader.\n"
"View online: {email_url}\n"
"Change your subscription: {profile_url}\n"
"Unsubscribe: {unsubscription_url}"
msgstr ""
"Questa email richiede un programma di posta più recente.\n"
"Leggi online: {email_url}\n"
"Cambia la tua iscrizione: {profile_url}\n"
"Disiscriviti: {unsubscription_url}"

#: subscription/welcome.php:174
msgid "Do not send"
msgstr "Non inviare"

#: users/edit.php:270
msgid "HTTP Referrer"
msgstr "Referrer HTTP"

#: includes/controls.php:2543
msgid "Lists to deactivate"
msgstr "Liste da disattivare"

#: includes/controls.php:2539
msgid "Lists to activate"
msgstr "Liste da attivare"

#: composer/modals/attachment.php:4 emails/tnp-composer/modal/attachment.php:4
msgid "Read more."
msgstr "Leggi tutto."

#: composer/modals/attachment.php:3 emails/tnp-composer/modal/attachment.php:3
msgid "Attachments are not supported."
msgstr "Gli allegati non sono supportati."

#: composer/modals/placeholders.php:8 emails/tnp-composer/index-v2.php:232
msgid "Email online view"
msgstr "Visualizzazione online dell'email"

#: composer/modals/placeholders.php:7
msgid "Profile numner N with N=1, 2, 3, ..."
msgstr "Profilo numero N con N=1, 2, 3, ..."

#: composer/index.php:109 composer/modals/placeholders.php:2
#: emails/tnp-composer/index-v2.php:103 emails/tnp-composer/index-v2.php:226
msgid "Placeholders"
msgstr "Segnaposto"

#: main/main.php:281
msgid "The page content must be only the shortcode [newsletter]"
msgstr "Il contenuto della pagina deve essere solo lo shortcode [newsletter]"

#: composer/index.php:107 emails/nav.php:7 header.php:128
msgid "Templates"
msgstr "Template"

#: emails/index.php:23
msgid "Template created."
msgstr "Template creato."

#: emails/blocks/heading/options.php:10 includes/fields.php:353
msgid "Full"
msgstr "Completa"

#: emails/blocks/footer/options.php:59 statistics/nav.php:7
msgid "Links"
msgstr "Link"

#: main/nav.php:6
msgid "Setup Wizard"
msgstr "Configurazione guidata"

#: main/nav.php:5
msgid "Company"
msgstr "Azienda"

#: emails/blocks/hero/options.php:18
msgid "Order"
msgstr "Ordine"

#: includes/paginator.php:132
msgid "item(s) found"
msgstr "elementi trovati"

#: unsubscription/index.php:65
msgid "Confirm"
msgstr "Conferma"

#: system/status.php:134
msgid "Reset news"
msgstr "Reimposta news"

#: system/backup-view.php:35
msgid "Options"
msgstr "Opzioni"

#: main/dashboard-nav.php:5 statistics/index-nav.php:5 statistics/nav.php:6
#: subscription/subscription-admin.php:48
msgid "Overview"
msgstr "Panoramica"

#: subscription/form.php:265
msgid "Checked"
msgstr "Selezionato"

#: subscription/form.php:138
msgid "Option labels"
msgstr "Etichette opzioni"

#: subscription/form.php:51
msgid "Main fields"
msgstr "Campi principali"

#: subscription/customfields.php:78
msgid "Fields"
msgstr "Campi"

#: includes/defaults.php:246
msgid "Read our privacy policy"
msgstr "Leggi la nostra privacy policy"

#: includes/defaults.php:240
msgid "If you change your email address a confirmation email will be sent to activate it."
msgstr "Se cambi il tuo indirizzo email verrà inviato un messaggio di conferma."

#: includes/defaults.php:215
msgid "Woman"
msgstr "Donna"

#: includes/defaults.php:214
msgid "Man"
msgstr "Uomo"

#: includes/defaults.php:206
msgid "I accept the privacy policy"
msgstr "Accetto la privacy policy"

#: includes/controls.php:864 includes/controls.php:865
msgid "Single"
msgstr "Singolo"

#: includes/controls.php:864 includes/controls.php:865
msgid "Double"
msgstr "Doppio"

#: includes/controls.php:575 profile/index.php:122 subscription/form.php:92
#: subscription/form.php:111 subscription/form.php:264
#: subscription/form.php:303
msgid "Show"
msgstr "Mostra"

#: includes/controls.php:570
msgid "Hide"
msgstr "Nascondi"

#: header.php:101 profile/index.php:188 subscription/customfields.php:59
#: subscription/form.php:53 subscription/subscription-admin.php:49
#: users/edit.php:133
msgid "Custom fields"
msgstr "Campi personalizzati"

#: profile/index.php:57
msgid "Form"
msgstr "Form"

#: emails/emails-admin.php:186 emails/emails-admin.php:235
msgid "Test sent to:"
msgstr "Test inviato a:"

#: users/massive.php:232
msgid "Change"
msgstr "Cambia"

#: users/massive.php:224
msgid "Change status"
msgstr "Cambia stato"

#: header.php:120
msgid "All newsletters"
msgstr "Tutte le newsletter"

#: header.php:37
msgid "All subscribers"
msgstr "Tutti gli iscritti"

#: system/status.php:132
msgid "Reset warnings"
msgstr "Reimposta notifiche"

#: users/index.php:155
msgid "Search by ID, email, name"
msgstr "Cerca per ID, email, nome"

#: subscription/antispam.php:57
msgid "Disable"
msgstr "Disattiva"

#: unsubscription/index.php:79
msgid "Opt-out message"
msgstr "Messaggio opt-out"

#: header.php:180
msgid "WP Site Health"
msgstr "WP Site Health"

#: header.php:105
msgid "Antispam"
msgstr "Antispam"

#: subscription/form.php:216
msgid "Generic"
msgstr "Generico"

#: subscription/form.php:207
msgid "Salutation"
msgstr "Saluto"

#: subscription/subscription-admin.php:46
msgid "Shortcodes"
msgstr "Shortcode"

#: emails/index.php:79 users/index.php:179
msgid "Add new"
msgstr "Aggiungi nuovo"

#: emails/edit.php:678
msgid "Used by"
msgstr "Usato da"

#: emails/blocks/posts/options.php:115
msgid "Chars"
msgstr "Caratteri"

#: emails/blocks/posts/options.php:115
msgid "Words"
msgstr "Parole"

#: emails/blocks/posts/options.php:112
msgid "Excerpt length"
msgstr "Lunghezza riassunto"

#: header.php:206 system/system-admin.php:37
msgid "Backup"
msgstr "Backup"

#: emails/edit.php:724
msgid "Hand edited"
msgstr "Modificato manualmente"

#: emails/edit.php:724
msgid "Autogenerate"
msgstr "Autogenerato"

#: emails/blocks/footer/block.php:25 unsubscription/unsubscription.php:48
#: users/nav.php:8
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Disiscriviti"

#: tnp-footer.php:25
msgid "Get news and promotions"
msgstr "Ricevi novità e promozioni"

#: users/users-admin.php:26
msgid "Subscriber Edit"
msgstr "Modifica iscritto"

#: users/users-admin.php:25
msgid "New subscriber"
msgstr "Nuovo iscritto"

#: users/nav.php:6
msgid "Manage"
msgstr "Gestisci"

#: admin.php:242 header.php:68 header.php:94 subscription/nav-forms.php:5
#: subscription/subscription-admin.php:42
msgid "Forms"
msgstr "Form"

#: includes/classes.php:348 users/massive.php:214 users/statistics.php:96
msgid "Complained"
msgstr "Complained"

#: users/massive.php:22
msgid "Subscribers complained deleted: "
msgstr "Iscritti complained eliminati:"

#: header.php:190 system/logs.php:44 system/system-admin.php:34
msgid "Scheduler"
msgstr "Scheduler"

#: composer/index.php:111 emails/tnp-composer/index-v2.php:105
msgid "Attachments"
msgstr "Allegati"

#: composer/modals/test.php:17 emails/modals/test.php:17
#: emails/tnp-composer/modal/test-newsletter.php:31
msgid "Send a test to test subscribers"
msgstr "Invia test agli iscritti di test"

#: composer/modals/test.php:13 emails/modals/test.php:13
#: emails/tnp-composer/modal/test-newsletter.php:27
msgid "or"
msgstr "o"

#: composer/modals/test.php:8 emails/modals/test.php:8
#: emails/tnp-composer/modal/test-newsletter.php:16
msgid "Send a test to"
msgstr "Invia un test a"

#: composer/index.php:95 emails/tnp-composer/index-v2.php:90
msgid "Shown by some email clients as excerpt"
msgstr "Usato da alcuni client email come riassunto"

#: composer/index.php:72 emails/tnp-composer/index-v2.php:71
msgid "From"
msgstr "Da"

#: emails/blocks/footer/options.php:66
msgid "Unsubscribe link"
msgstr "Link disiscrizione"

#: emails/blocks/footer/options.php:64
msgid "Subscriber profile link"
msgstr "Link profilo iscritto"

#: emails/blocks/footer/options.php:62
msgid "View online link"
msgstr "Etichetta vedi online"

#: system/system-admin.php:32
msgid "Delivery Diagnostic"
msgstr "Diagnostica invio"

#: main/main.php:414
msgid "Standard styles"
msgstr "Stili standard"

#: includes/fields.php:362
msgid "Align"
msgstr "Allineamento"

#: emails/edit.php:337
msgid "Stopped by fatal error: %s"
msgstr "Bloccata per errore fatale: %s"

#: includes/controls.php:1262
msgid "Design"
msgstr "Design"

#: emails/blocks/hero/block.php:27
msgid "Click Here"
msgstr "Fai clic qui"

#: emails/blocks/canspam/options.php:8 emails/blocks/header/options.php:10
msgid "Company data can be globally set on <a href=\"%s\" target=\"_blank\">company info panel</a>."
msgstr "I dati societari possono essere impostati sul <a href=\"%s\" target=\"_blank\">pannello apposito</a>."

#: emails/blocks/image/options.php:33
msgid "Link URL"
msgstr "URL link"

#: emails/blocks/posts/options.php:174
msgid "Read more button"
msgstr "Pulsante leggi tutto"

#: emails/blocks/posts/options.php:94
msgid "Post info"
msgstr "Info articolo"

#: emails/blocks/posts/options.php:32
msgid "Full post"
msgstr "Articolo intero"

#: emails/blocks/posts/options.php:29
msgid "One column variant"
msgstr "Versione ad una colonna"

#: composer/index.php:165 emails/tnp-composer/index-v2.php:167
msgid "Button style"
msgstr "Stile pulsante"

#: composer/index.php:162 emails/tnp-composer/index-v2.php:165
msgid "Titles font"
msgstr "Font del titolo"

#: composer/index.php:155 emails/tnp-composer/index-v2.php:158
msgid "Main background"
msgstr "Sfondo principale"

#: composer/composer-admin.php:327
msgid "Successfully updated"
msgstr "Aggiornato con successo"

#: composer/composer-admin.php:348
msgid "Looking for legacy themes?"
msgstr "Cerchi i temi classici?"

#: emails/theme.php:69
msgid "Legacy themes"
msgstr "Temi classici"

#: subscription/subscription.php:824
msgid "Your subscription has been confirmed."
msgstr "La tua iscrizione è stata confermata"

#: subscription/subscription.php:822
msgid "To confirm your subscription follow the link below."
msgstr "Per confermare la tua iscrizione fai clic sul link sotto."

#: composer/modals/subjects.php:22 emails/subjects.php:24
msgid "Black Friday Sale: few hours left!"
msgstr "Sconti Black Friday: poche ore rimaste!"

#: composer/modals/subjects.php:21 emails/subjects.php:23
msgid "Black Friday Sale is Live"
msgstr "Sconti Black Friday attivi"

#: composer/modals/subjects.php:20 emails/subjects.php:22
msgid "Your Final 24 Hours | Last Call for Black Friday Deals"
msgstr "Le ultime 24 ore | Ultima chiamata per il Black Friday"

#: composer/modals/subjects.php:19 emails/subjects.php:21
msgid "Black Friday 65% off ending soon!"
msgstr "Lo sconto Black Friday 65% terminerà a breve!"

#: composer/modals/subjects.php:18 emails/subjects.php:20
msgid "Black Friday Sale is almost over"
msgstr "La promozione Black Friday sta terminando"

#: composer/modals/subjects.php:17 emails/subjects.php:19
msgid "Last day to save 30%"
msgstr "Ultimo giorno per lo sconto del 30%"

#: subscription/customfields.php:101
msgid "List values comma separated"
msgstr "Lista valori separati da virgola"

#: subscription/customfields.php:99
msgid "Rule"
msgstr "Ruolo"

#: subscription/customfields.php:94
msgid "Placeholder"
msgstr "Placeholder"

#: subscription/customfields.php:93
msgid "Name/Label"
msgstr "Nome/Etichetta"

#: profile/index.php:120 subscription/customfields.php:92
msgid "Field"
msgstr "Campo"

#: subscription/form.php:196
msgid "To use the WordPress privacy page, switch to \"all language\" and activate it."
msgstr "Per usare la pagina privacy di WordPress, passa a \"tutte le lingue\" e attivala."

#: subscription/form.php:186
msgid "The \"all language\" setting is set to use the WordPress default privacy page. Please translate that page."
msgstr "L'impostazione \"tutte le lingue\" è impostata per usare la pagina privacy di default. Si prega di tradurla."

#: subscription/form.php:174
msgid "Only the notice"
msgstr "Solo l'avviso"

#: subscription/form.php:172 subscription/inject.php:60
msgid "Enabled?"
msgstr "Abilitato?"

#: subscription/form.php:231
msgid "Salutation titles are inserted in emails message when the tag {title} is used. For example \"Good morning {title} {surname} {name}\"."
msgstr "Le forme di saluto sono inserite nei messaggi quando viene usato il tag {title}. Es: \"Buongiorno {title} {surname} {name}\"."

#: main/main.php:394
msgid "Tracking default"
msgstr "Default tracciamento"

#: composer/index.php:95 emails/tnp-composer/index-v2.php:90
msgid "Snippet"
msgstr "Snippet"

#: statistics/statistics.php:85 unsubscription/unsubscription.php:116
msgid "Subscriber not found"
msgstr "Iscritto non trovato"

#: includes/defaults.php:222
msgid "This email address is already subscribed, please contact the site administrator."
msgstr "Questo indirizzo è già iscritto, contattare l'amministratore del sito."

#: subscription/options.php:158 subscription/options.php:185
msgid "Allowed"
msgstr "Permesso"

#: subscription/options.php:157 subscription/options.php:184
msgid "Not allowed"
msgstr "Non permesso"

#: emails/blocks/header/options.php:17
msgid "Only the logo"
msgstr "Solo il logo"

#: emails/blocks/footer/options.php:16 emails/blocks/header/options.php:16
#: emails/blocks/header/options.php:24 emails/blocks/heading/options.php:9
#: emails/blocks/posts/options.php:38 includes/controls.php:864
#: includes/controls.php:2180 subscription/confirmation.php:166
#: subscription/welcome.php:174
msgid "Default"
msgstr "Predefinito"

#: profile/profile.php:312 profile/profile.php:547
msgid "Select language"
msgstr "Seleziona la lingua"

#: emails/blocks/posts/options.php:31
msgid "One column, big image"
msgstr "Una colonna, immagine grande"

#: emails/blocks/posts/options.php:61
msgid "Include specified max posts"
msgstr "Includi al massimo il numero specificato di articoli"

#: emails/blocks/posts/options.php:60
msgid "Include only new posts"
msgstr "Includere solo i nuovi articoli"

#: emails/blocks/posts/options.php:58
msgid "If there are new posts"
msgstr "Se ci sono nuovi articoli"

#: subscription/lists.php:133
msgid "Enforced by language"
msgstr "Forzato per lingua"

#: subscription/lists.php:130
msgid "If you check this box, all your new subscribers will be automatically added to this list"
msgstr "Scegliendo questa opzione, tutti i nuovi iscritti verranno aggiunti a questa lista"

#: subscription/lists.php:130 subscription/lists.php:139
msgid "Enforced"
msgstr "Forzato"

#: subscription/customfields.php:46 subscription/lists.php:63
msgid "Public"
msgstr "Pubblico"

#: statistics/view.php:28
msgid "This newsletter has the tracking disabled. No statistics will be available."
msgstr "Questa newsletter ha il tracciamento disabilitato. Nessun dato sarà disponibile."

#: emails/edit.php:499
msgid "Do not filter by this field"
msgstr "Non filtrare per questo campo"

#: emails/edit.php:498
msgid "is one of:"
msgstr "È uno di:"

#: emails/edit.php:494
msgid "Profile fields"
msgstr "Campi del profilo"

#: admin.php:204
msgid "Save the newsletter to update the counter!"
msgstr "Salva la newsletter per aggiornare il contatore!"

#: unsubscription/index.php:207
msgid "Disable unsubscribe headers"
msgstr "Disabilita gli header unsubscribe"

#: unsubscription/index.php:217
msgid "Cancellation requests via email"
msgstr "Richieste di cancellazione via email"

#: main/index-steps.php:93
msgid "Run a test"
msgstr "Esegui un test"

#: emails/blocks/posts/options.php:68
msgid "If there are not new posts"
msgstr "Se non ci sono nuovi articoli"

#: emails/blocks/hero/options.php:15
msgid "Schema"
msgstr "Schema"

#: emails/blocks/posts/options.php:135
msgid "Posts offset"
msgstr "Offset articoli"

#: emails/themes/default/theme-options.php:15
msgid "External background color"
msgstr "Colore di sfondo esterno"

#: statistics/index.php:75
msgid "Overall basic statistics (last 20 newsletters)"
msgstr "Statistiche generali di base (ultime 20 newsletter)"

#: statistics/index.php:54
msgid "No newsletters have been sent till now"
msgstr "Nessuna newsletter inviata finora"

#: statistics/view.php:73
msgid "Clicks"
msgstr "Clic"

#: statistics/view.php:89
msgid "opens"
msgstr "Aperture"

#: statistics/view.php:54
msgid "Reach"
msgstr "Destinatari"

#: statistics/view.php:24
msgid "Newsletter still sending"
msgstr "Newsletter ancora in invio"

#: statistics/view.php:22
msgid "Draft newsletter, no data available"
msgstr "Bozza, nessun dato disponibile"

#: subscription/antispam.php:140
msgid "One per line"
msgstr "Uno per riga"

#: includes/controls.php:1238 main/index-steps.php:31 main/index-steps.php:45
#: profile/index.php:176 profile/index.php:189 subscription/form.php:284
#: subscription/form.php:320 users/edit.php:198 users/edit.php:217
msgid "Configure"
msgstr "Configura"

#: main/main.php:374
msgid "Allowed roles"
msgstr "Ruoli ammessi"

#: main/main-admin.php:81 main/main-admin.php:84
msgid "Addons"
msgstr "Addon"

#: emails/blocks/footer/options.php:38 main/main-admin.php:63
msgid "Company info"
msgstr "Informazioni aziendali"

#: includes/fields.php:710
msgid "Terms"
msgstr "Termini"

#: system/status.php:142
msgid "Filters"
msgstr "Filtri"

#: emails/blocks/posts/options.php:172
msgid "Excerpt font"
msgstr "Font testo"

#: emails/blocks/posts/options.php:30
msgid "Two columns"
msgstr "Due colonne"

#: emails/blocks/posts/options.php:28
msgid "One column"
msgstr "Una colonna"

#: emails/blocks/preheader/options.php:10
msgid "Font"
msgstr "Font"

#: includes/controls.php:808 profile/index.php:262
#: subscription/confirmation.php:155 subscription/popup.php:65
#: subscription/welcome.php:160 unsubscription/index.php:245
msgid "Preview"
msgstr "Anteprima"

#: emails/edit.php:436 main/autoresponderedit.php:44 main/main.php:197
#: subscription/options.php:107 unsubscription/index.php:68 users/edit.php:134
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzate"

#: emails/edit.php:391
msgid "Schedule delivery?"
msgstr "Programmare invio?"

#: emails/edit.php:383
msgid "Send now"
msgstr "Invia ora"

#: emails/edit.php:309
msgid "Scheduled."
msgstr "Programmato."

#: emails/edit.php:305
msgid "Now sending."
msgstr "In invio."

#: emails/emails-admin.php:213
msgid "Newsletter should be saved before send a test"
msgstr "Salvare le newsletter prima del test"

#: composer/index.php:181 composer/index.php:191
#: emails/tnp-composer/index-v2.php:181 emails/tnp-composer/index-v2.php:191
msgid "Apply"
msgstr "Applica"

#: emails/tnp-composer/modal/test-newsletter.php:8
msgid "Send a test"
msgstr "Invia un test"

#: emails/emails-admin.php:180
msgid "Test subscribers:"
msgstr "Iscritti di test:"

#: composer/index.php:135 emails/tnp-composer/index-v2.php:137
msgid "Blocks"
msgstr "Blocchi"

#: emails/composer.php:133 emails/editorhtml.php:135
#: emails/editortinymce.php:129
msgid "Back to last save"
msgstr "Torna all'ultimo salvataggio"

#: emails/index.php:81 users/index.php:180
msgid "Delete selected"
msgstr "Elimina selezionati"

#: users/massive.php:272
msgid "subscribers without a language"
msgstr "iscritti senza localizzazione"

#: users/massive.php:271
msgid "Set to"
msgstr "Imposta a"

#: users/statistics.php:221
msgid "Without language"
msgstr "Senza localizzazione"

#: header.php:124
msgid "Create newsletter"
msgstr "Crea newsletter"

#: header.php:225 header.php:237
msgid "Get Professional Addons"
msgstr "Ottieni addon professionali"

#: emails/emails-admin.php:184 emails/emails-admin.php:196
#: emails/emails-admin.php:231 emails/emails-admin.php:241
msgid "Read more about delivery issues"
msgstr "Leggi tutto sui problemi di invio"

#: includes/controls.php:2289
msgid "Install a multilanguage plugin."
msgstr "Installa un plugin multilingua."

#: emails/blocks/hero/options.php:30 emails/blocks/posts/options.php:102
msgid "Image"
msgstr "Immagine"

#: composer/index.php:170 emails/blocks/cta/options.php:29
#: emails/blocks/header/options.php:53 emails/blocks/image/options.php:37
#: emails/tnp-composer/index-v2.php:171
msgid "Width"
msgstr "Larghezza"

#: emails/blocks/posts/options.php:171
msgid "Title font"
msgstr "Font del titolo"

#: composer/index.php:163 emails/tnp-composer/index-v2.php:166
msgid "Text font"
msgstr "Font del testo"

#: includes/controls.php:2320
msgid "Your multilanguage plugin is not supported or there are no languages defined"
msgstr "Il tuo plugin multilingua non è supportato o non ci sono lingue definite."

#: includes/controls.php:2313
msgid "Install WPML or Polylang for multilanguage support"
msgstr "Installa WPML o Polylang per il supporto multilingua"

#: users/index.php:34
msgid "Welcome email sent."
msgstr "Email di benvenuto inviata."

#: users/index.php:26
msgid "Activation email sent."
msgstr "Email di attivazione inviata."

#: unsubscription/index.php:190
msgid "On error"
msgstr "In caso di errore"

#: emails/edit.php:464 includes/fields.php:748 profile/index.php:165
#: profile/profile.php:305 profile/profile.php:544 users/edit.php:178
msgid "Language"
msgstr "Lingua"

#: subscription/form.php:179 subscription/form.php:212
msgid "Label"
msgstr "Etichetta"

#: emails/blocks/hero/options.php:36 emails/blocks/posts/options.php:118
#: subscription/form.php:153
msgid "Button"
msgstr "Pulsante"

#: includes/fields.php:866
msgid "Padding"
msgstr "Padding"

#: main/main.php:437
msgid "Do not store"
msgstr "Non salvare"

#: main/main.php:437
msgid "Anonymize"
msgstr "Anonimizza"

#: main/main.php:437
msgid "Store"
msgstr "Salva"

#: main/main.php:435
msgid "IP addresses"
msgstr "Indirizzi IP"

#: subscription/lists.php:187
msgid "Unlink everyone"
msgstr "Dissocia tutti"

#: includes/module.php:383 includes/module.php:391
msgid "No subscriber found."
msgstr "Iscritti non trovati."

#: profile/profile.php:213 profile/profile.php:219 profile/profile.php:434
#: subscription/subscription.php:293
msgid "Subscriber not found."
msgstr "Iscritto non trovato."

#: profile/index.php:58
msgid "Labels"
msgstr "Etichette"

#: profile/index.php:208
msgid "Profile saved"
msgstr "Profilo salvato"

#: subscription/form.php:190
msgid "Use WordPress privacy URL"
msgstr "Usa l'URL della privacy di WordPress"

#: classes/NewsletterMailerAddon.php:83 emails/edit-nav.php:19 header.php:204
#: subscription/antispam.php:45 system/logs.php:43 system/system-admin.php:33
#: users/edit-nav.php:7 users/logs.php:39 users/users-admin.php:27
msgid "Logs"
msgstr "Log"

#: unsubscription/index.php:162
msgid "Reactivated message"
msgstr "Messaggio di riattivazione"

#: subscription/customfields.php:47 subscription/form.php:21
msgid "Optional"
msgstr "Opzionale"

#: emails/blocks/posts/options.php:138 subscription/customfields.php:46
#: subscription/lists.php:63
msgid "Private"
msgstr "Privato"

#: subscription/options.php:220
msgid "Override Opt In"
msgstr "Opt in sovrascrivibile"

#: includes/defaults.php:259
msgid "Your subscription has been reactivated."
msgstr "La tua iscrizione è stata riattivata."

#: includes/defaults.php:258
msgid "This message confirms that you have unsubscribed from our newsletter. Thank you."
msgstr "Questo messaggio conferma la tua disiscrizione dalla nostra newsletter. Grazie."

#: includes/defaults.php:257 unsubscription/index.php:66
msgid "Goodbye"
msgstr "Arrivederci"

#: includes/defaults.php:255
msgid "Subscriber not found, it probably has already been removed. No further actions are required."
msgstr "Iscritto non trovato, probabilmente è già stato rimosso. Non ci sono altre azioni da intraprendere."

#: includes/defaults.php:234
msgid "Change your profile"
msgstr "Modifica i tuoi dati"

#: includes/defaults.php:232
msgid "This message confirms your subscription to our newsletter. Thank you!"
msgstr "Questo messaggio conferma la tua iscrizione alla nostra newsletter. Grazie!"

#: includes/defaults.php:229
msgid "Your subscription has been confirmed"
msgstr "La tua iscrizione è stata confermata."

#: includes/defaults.php:227
msgid "Please confirm your subscription <a href=\"{subscription_confirm_url}\">clicking here</a>"
msgstr "Conferma la tua iscrizione <a href=\"{subscription_confirm_url}\">facendo clic qui</a>"

#: includes/defaults.php:226
msgid "Please confirm your subscription"
msgstr "Conferma la tua iscrizione"

#: includes/defaults.php:225
msgid "A confirmation email is on the way. Follow the instructions and check the spam folder. Thank you."
msgstr "Una email di conferma è stata spedita. Segui le istruzioni e controlla la casella della posta indesiderata."

#: includes/defaults.php:212
msgid "Dear"
msgstr "Caro"

#: includes/defaults.php:211
msgid "Mr."
msgstr "Sig."

#: includes/defaults.php:210
msgid "Ms."
msgstr "Sig.ra"

#: includes/defaults.php:204
msgid "I'm"
msgstr "Sono"

#: profile/index.php:240
msgid "Privacy link text"
msgstr "Testo link della privacy"

#: profile/index.php:233
msgid "\"Save\" label"
msgstr "Etichetta \"salva\""

#: profile/index.php:226
msgid "General error"
msgstr "Errore generale"

#: profile/index.php:216
msgid "Email changed alert"
msgstr "Avviso di email cambiata"

#: includes/defaults.php:244
msgid "Your email is not valid or already in use."
msgstr "La tua email non è valida o già registrata"

#: includes/defaults.php:243
msgid "Your email has been changed, an activation email has been sent with instructions."
msgstr "La tua email è cambiata: una mail di attivazione è stata spedita con le istruzioni."

#: includes/controls.php:481
msgid "Options reset."
msgstr "Opzioni ripristinate"

#: includes/controls.php:467 includes/controls.php:474
msgid "Deleted."
msgstr "Rimosso"

#: includes/controls.php:542 subscription/form.php:224 users/statistics.php:344
msgid "Male"
msgstr "Uomo"

#: users/massive.php:314
msgid "subscribers without a list"
msgstr "iscritti senza lista"

#: users/massive.php:313
msgid "Add to list"
msgstr "Aggiungi alla lista"

#: users/massive.php:247 users/massive.php:248 users/massive.php:249
#: users/massive.php:250 users/massive.php:251 users/massive.php:252
#: users/massive.php:253 users/massive.php:254 users/massive.php:255
msgid "years"
msgstr "anni"

#: users/massive.php:246
msgid "year"
msgstr "anno"

#: users/massive.php:244 users/massive.php:245
msgid "months"
msgstr "mesi"

#: users/massive.php:238
msgid "Inactive since"
msgstr "Non attivo da"

#: users/massive.php:60
msgid "deleted"
msgstr "cancellato"

#: users/edit.php:276
msgid "Last activity"
msgstr "Ultima attività"

#: subscription/antispam.php:44
msgid "Blacklists"
msgstr "Liste nere"

#: subscription/subscription-admin.php:41
msgid "Security"
msgstr "Sicurezza"

#: subscription/antispam.php:136
msgid "Address blacklist"
msgstr "Blacklist degli indirizzi"

#: subscription/antispam.php:106
msgid "Captcha"
msgstr "Captcha"

#: includes/fields.php:859
msgid "Block Background"
msgstr "Sfondo del blocco"

#: emails/blocks/header/options.php:15 emails/blocks/hero/options.php:12
#: emails/blocks/posts/options.php:26
msgid "Layout"
msgstr "Layout"

#: emails/blocks/posts/block.php:43
msgid "Read more..."
msgstr "Leggi di più"

#: composer/modals/subjects.php:46 emails/subjects.php:48
msgid "Get/Become <em>[something]</em>. 10 Ideas That Work"
msgstr "Diventa <em>[qualcosa]</em>. 10 idee che funzionano"

#: composer/modals/subjects.php:45 emails/subjects.php:47
msgid "The 10 Rules for <em>[something]</em>"
msgstr "Le 10 regole per <em>[qualcosa]</em>"

#: composer/modals/subjects.php:44 emails/subjects.php:46
msgid "The Top 10 <em>[something]</em>"
msgstr "I 10 migliori <em>[qualcosa]</em>"

#: composer/modals/subjects.php:43 emails/subjects.php:45
msgid "10 Ways to <em>[something]</em>"
msgstr "10 modi per <em>[qualcosa]</em>"

#: composer/modals/subjects.php:40 emails/subjects.php:42
msgid "Don't do These 10 Things When <em>[something]</em>"
msgstr "Non fare queste 10 cose quando <em>[qualcosa]</em>"

#: composer/modals/subjects.php:39 emails/subjects.php:41
msgid "10 <em>[something]</em> Mistakes That Make You Look Dumb"
msgstr "10 <em>[qualcosa]</em> errori che ti fanno fare brutta figura"

#: composer/modals/subjects.php:38 emails/subjects.php:40
msgid "Do You Make These 10 <em>[something]</em> Mistakes?"
msgstr "Commetti questi 10 <em>[qualcosa]</em> errori?"

#: composer/modals/subjects.php:35 emails/subjects.php:37
msgid "Secrets of [famous people]"
msgstr "Segreti delle [persone famose]"

#: composer/modals/subjects.php:34 emails/subjects.php:36
msgid "How to End [problem]"
msgstr "Come risolvere un [problema]"

#: composer/modals/subjects.php:33 emails/subjects.php:35
msgid "Get Rid of <em>[problem]</em> Once and Forever"
msgstr "Risolvi <em>[problema]</em> una volta per sempre"

#: composer/modals/subjects.php:32 emails/subjects.php:34
msgid "10 Ways to Simplify Your <em>[something]</em>"
msgstr "10 modi per semplificare il tuo <em>[qualcosa]</em>"

#: composer/modals/subjects.php:27 emails/subjects.php:29
msgid "10 Lies <em>[kind of people]</em> Likes to Tell"
msgstr "10 bugie <em>[tipo di persone]</em> che le persone dicono"

#: composer/modals/subjects.php:26 emails/subjects.php:28
msgid "10 Warning Signs That <em>[something]</em>"
msgstr "10 segnali d'allarme che <em>[qualcosa]</em>"

#: composer/modals/subjects.php:25 emails/subjects.php:27
msgid "How safe is your <em>[something]</em> from <em>[danger]</em>?"
msgstr "Quanto sicuro è il tuo <em>[qualcosa]</em> da <em>[pericolo]</em>?"

#: emails/editorhtml.php:144 emails/editortinymce.php:121
msgid "Get ideas"
msgstr "Idee"

#: emails/composer.php:135 emails/editorhtml.php:138
#: emails/editortinymce.php:132 main/welcome.php:230
msgid "Next"
msgstr "Successivo"

#: main/welcome.php:229
msgid "Previous"
msgstr "Precedente"

#: main/welcome.php:223
msgid "Go to your dashboard"
msgstr "Vai alla dashboard"

#: main/welcome.php:218
msgid "If you are unsure on how to use some features of Newsletter, reach for our official documentation."
msgstr "Se non sei sicuro su come utilizzare alcune funzionalità di Newsletter, consulta la nostra documentazione ufficiale."

#: main/welcome.php:211
msgid "You can also follow us through our social accounts"
msgstr "Puoi anche seguirci attraverso i nostri account social"

#: main/welcome.php:206
msgid "Your email"
msgstr "La tua email"

#: main/welcome.php:205
msgid "Be always updated with the latest releases and tips from our headquarters"
msgstr "Rimani aggiornato con le ultime novità ed i nostri suggerimenti "

#: main/welcome.php:201
msgid "You're now ready to begin using Newsletter!"
msgstr "Ora sei pronto per iniziare ad usare Newsletter!"

#: main/welcome.php:190
msgid "Take me to my widget settings (opens in a new window)"
msgstr "Portami alle impostazioni dei miei widget (si apre in una nuova finestra)"

#: main/welcome.php:188
msgid "If you use sidebars in your blog, it may be a good idea to add a subscription form there. Remember to come back here when you're done"
msgstr "Se usi barre laterali nel tuo blog, potrebbe essere una buona idea aggiungere un modulo di iscrizione lì. Ricordati di tornare qui quando hai finito"

#: main/welcome.php:187
msgid "Add Newsletter widget to sidebar"
msgstr "Aggiungi il widget Newsletter alla barra laterale"

#: main/welcome.php:177
msgid "Email address"
msgstr "Indirizzo email"

#: main/welcome.php:176
msgid "Check if your website can send emails correctly."
msgstr "Controlla se il tuo sito web può inviare e-mail correttamente."

#: main/welcome.php:175
msgid "Time for some tests!"
msgstr "E adesso alcuni test!"

#: main/welcome.php:170
msgid "We've just created the page where your visitors will subscribe and where they will edit their preferences."
msgstr "Abbiamo appena creato la pagina in cui i tuoi visitatori si iscriveranno e dove modificheranno le loro preferenze."

#: main/welcome.php:169
msgid "Subscription and Edit page creation"
msgstr "Creazione pagina di sottoscrizione e di modifica"

#: main/welcome.php:157
msgid "Add a privacy checkbox"
msgstr "Aggiungi un checkbox sulla privacy"

#: main/welcome.php:150
msgid "Ask for their name"
msgstr "Chiedi il loro nome"

#: main/welcome.php:147
msgid "Choose what to ask to your subscribers in your forms."
msgstr "Scegli cosa chiedere ai tuoi iscritti nei tuoi moduli."

#: main/welcome.php:146
msgid "Subscription Forms"
msgstr "Modulo di iscrizione"

#: main/main.php:209 main/welcome.php:140
msgid "Sender email"
msgstr "Email del mittente"

#: main/welcome.php:138
msgid "Choose which name and email address you'd like to appear as the sender of your newsletters."
msgstr "Scegli il nome e l'indirizzo email che desideri vengano visualizzati come mittente delle tue newsletter."

#: main/welcome.php:137
msgid "Sender"
msgstr "Mittente"

#: main/welcome.php:131
msgid "In this short tutorial we will guide you through some of the basic settings to get the most out of our plugin. "
msgstr "In questo breve tutorial ti guideremo attraverso alcune delle impostazioni di base per ottenere il massimo dal nostro plug-in."

#: main/welcome.php:130
msgid "Welcome to The Newsletter Plugin and thank you for choosing the best mail management system for Wordpress!"
msgstr "Benvenuto nel plugin Newsletter e grazie per aver scelto il miglior sistema di gestione della posta per Wordpress!"

#: main/welcome.php:55
msgid "There was an error. Complete the setup and then use the System panels to test again."
msgstr "C'è stato un errore. Completa la configurazione, poi usa i pannelli Sistema per ripetere il test."

#: main/welcome.php:49
msgid "Check your mailbox for a test message. Check the spam folder as well."
msgstr "Controlla la tua casella di posta per il messaggio di prova. Controlla anche la cartella spam."

#: main/welcome.php:37
msgid "Please check the email address, it seems wrong."
msgstr "Si prega di controllare l'indirizzo email, sembra sbagliato."

#: main/main.php:233
msgid "A license key is set"
msgstr "È stata inserita una chiave di licenza"

#: users/massive.php:52
msgid "removed from list"
msgstr "rimosso dalla lista"

#: users/massive.php:47
msgid "added to list"
msgstr "aggiunto alla lista"

#: includes/controls.php:542 includes/defaults.php:216 users/statistics.php:352
msgid "Not specified"
msgstr "Non specificato"

#: includes/controls.php:542 subscription/form.php:220 users/statistics.php:336
msgid "Female"
msgstr "Femmina"

#: users/edit.php:264 users/statistics.php:252
msgid "Referrer"
msgstr "Referrer"

#: users/statistics.php:66
msgid "Any"
msgstr "Tutti"

#: users/new.php:22
msgid "This subscriber already exists."
msgstr "Questo iscritto esiste già"

#: users/new.php:13
msgid "Wrong email address."
msgstr "Indirizzo email errato"

#: users/massive.php:228 users/massive.php:305
msgid "to"
msgstr "a"

#: users/massive.php:304
msgid "all subscribers in"
msgstr "tutti gli iscritti in"

#: users/edit.php:302
msgid "Profile URL"
msgstr "URL del profilo"

#: users/edit.php:296
msgid "Secret token"
msgstr "Codice segreto"

#: users/edit.php:290
msgid "IP address"
msgstr "Indirizzo IP"

#: users/edit.php:225 users/edit.php:342
msgid "Value"
msgstr "Valore"

#: subscription/lists.php:127 users/edit.php:224 users/edit.php:341
#: users/index.php:191
msgid "Name"
msgstr "Nome"

#: users/edit.php:184
msgid "Test subscriber"
msgstr "Iscritto di test"

#: composer/modals/placeholders.php:5 emails/tnp-composer/index-v2.php:229
#: includes/defaults.php:203 profile/index.php:149 subscription/form.php:108
#: users/edit.php:159
msgid "Last name"
msgstr "Cognome"

#: composer/modals/placeholders.php:4 emails/tnp-composer/index-v2.php:228
#: includes/defaults.php:202 profile/index.php:140 subscription/form.php:89
#: users/edit.php:153
msgid "First name"
msgstr "Nome"

#: composer/modals/placeholders.php:6 composer/modals/test.php:9
#: emails/modals/test.php:9 emails/tnp-composer/index-v2.php:230
#: emails/tnp-composer/modal/test-newsletter.php:19 includes/defaults.php:201
#: profile/index.php:131 subscription/confirmation.php:124
#: subscription/form.php:74 subscription/welcome.php:116 users/edit.php:147
#: users/index.php:190 users/new.php:49
msgid "Email"
msgstr "Email"

#: users/edit.php:32
msgid "The email address is already in use"
msgstr "Questo indirizzo è già in uso"

#: users/edit.php:23
msgid "Wrong email address"
msgstr "Indirizzo email errato"

#: subscription/welcome.php:149
msgid "Conversion tracking code"
msgstr "Codice di tracciamento conversioni"

#: subscription/antispam.php:80
msgid "Antiflood"
msgstr "Antiflood"

#: subscription/options.php:123
msgid "Subscription page"
msgstr "Pagina di iscrizione"

#: subscription/options.php:227 unsubscription/index.php:183
msgid "Notifications"
msgstr "Notifiche"

#: main/main.php:276
msgid "Create the page"
msgstr "Crea la pagina"

#: subscription/options.php:119
msgid "Single Opt In"
msgstr "Singolo opt-in"

#: subscription/options.php:119
msgid "Double Opt In"
msgstr "Doppio opt-in"

#: subscription/options.php:117
msgid "Opt In"
msgstr "Opt-in"

#: includes/defaults.php:230 main/main-admin.php:66
msgid "Welcome"
msgstr "Ti diamo il benvenuto"

#: main/main.php:468
msgid "Email encoding"
msgstr "Codifica email"

#: main/main.php:443
msgid "Debug mode"
msgstr "Modo debug"

#: main/main.php:406
msgid "Log level"
msgstr "Livello di log"

#: main/main.php:237
msgid "Find it in <a href=\"%s\" target=\"_blank\">your account</a> page"
msgstr "Trovalo nella <a href=\"%s\" target=\"_blank\">tua pagina account</a>"

#: main/main.php:229
msgid "License key"
msgstr "Chiave della licenza"

#: main/main.php:123
msgid "Your Return Path domain is different from your Sender domain. Providers may require them to match."
msgstr "Il dominio del Return Path è diverso sa quello del mittente. I provider potrebbero richiedere che sia uguale."

#: main/info.php:93
msgid "Copyright or legal text"
msgstr "Copyright o testo legale"

#: main/info.php:87
msgid "Address"
msgstr "Indirizzo"

#: main/info.php:81
msgid "Company name"
msgstr "Nome azienda"

#: main/info.php:72
msgid "Motto"
msgstr "Motto"

#: emails/blocks/footer/options.php:28 main/info.php:59
msgid "Logo"
msgstr "Logo"

#: includes/controls.php:2418 includes/controls.php:2430
msgid "Need help?"
msgstr "Serve aiuto?"

#: emails/emails-admin.php:171 includes/controls.php:2290
#: includes/controls.php:2392 system/delivery.php:89
msgid "Read more"
msgstr "Leggi tutto"

#: emails/blocks/cta/options.php:32 includes/controls.php:2210
#: includes/fields.php:363 includes/fields.php:481
msgid "Center"
msgstr "Centro"

#: emails/blocks/cta/options.php:32 includes/controls.php:2209
#: includes/fields.php:363 includes/fields.php:481
msgid "Right"
msgstr "Destra"

#: emails/blocks/cta/options.php:32 includes/controls.php:2209
#: includes/fields.php:363 includes/fields.php:481
msgid "Left"
msgstr "Sinistra"

#: emails/themes/default/theme-options.php:69
msgid "Post types"
msgstr "Tipi di articolo"

#: emails/blocks/posts/options.php:132
#: emails/themes/default/theme-options.php:63
msgid "Max posts"
msgstr "Articoli massimi"

#: emails/blocks/posts/options.php:165
#: emails/themes/default/theme-options.php:56
msgid "Tags"
msgstr "Etichette"

#: emails/themes/default/theme-options.php:28
msgid "Posts"
msgstr "Articoli"

#: emails/themes/cta-2015/theme-options.php:6
#: emails/themes/default/theme-options.php:8
msgid "Primary color"
msgstr "Colore principale"

#: emails/themes/blank/theme-options.php:6
#: emails/themes/default/theme-options.php:22
msgid "Disable social links"
msgstr "Disabilita i social link"

#: emails/edit.php:484
msgid "Only to subscribers linked to WP users"
msgstr "Solo a iscritti collegati con utenti WP"

#: emails/edit.php:459 includes/controls.php:2541 includes/controls.php:2545
#: includes/controls.php:2550 includes/controls.php:2555 users/edit.php:180
#: users/statistics.php:188
msgid "None"
msgstr "Nessuno"

#: emails/edit.php:454 header.php:72
msgid "All"
msgstr "Tutti"

#: emails/edit.php:452
msgid "Match all of"
msgstr "Appartiene a tutti di"

#: emails/edit.php:452
msgid "Match at least one of"
msgstr "Appartiene ad almeno uno di"

#: emails/edit.php:443
msgid "Leaving all multichoice options unselected is like to select all them"
msgstr "Non selezionare le opzioni multiple per selezionarle tutte"

#: composer/index.php:113 emails/editorhtml.php:136
#: emails/editortinymce.php:130 emails/tnp-composer/index-v2.php:108
#: includes/controls.php:1283 system/system-admin.php:36
msgid "Test"
msgstr "Test"

#: emails/edit.php:329
msgid "This newsletter will be sent to not confirmed subscribers."
msgstr "Questa newsletter verrà inviata agli iscritti con attivati"

#: emails/blocks/separator/options.php:18
msgid "Height"
msgstr "Altezza"

#: emails/blocks/separator/options.php:14
msgid "Color"
msgstr "Colore"

#: includes/controls.php:1254
msgid "View"
msgstr "Visualizzare"

#: subscription/antispam.php:90 subscription/antispam.php:91
#: subscription/antispam.php:92 subscription/antispam.php:93
#: subscription/antispam.php:94 subscription/antispam.php:95
msgid "minutes"
msgstr "minuti"

#: subscription/antispam.php:89
msgid "minute"
msgstr "minuto"

#: subscription/antispam.php:85 subscription/antispam.php:86
#: subscription/antispam.php:87 subscription/antispam.php:88
msgid "seconds"
msgstr "secondi"

#: classes/NewsletterMailerAddon.php:120 classes/NewsletterMailerAddon.php:129
#: includes/controls.php:591 main/autorespondernav.php:10
#: subscription/antispam.php:69 subscription/antispam.php:84
msgid "Disabled"
msgstr "Disabilitato"

#: emails/blocks/footer/block.php:19 emails/blocks/preheader/options.php:9
msgid "View online"
msgstr "Guarda online"

#: emails/blocks/footer/block.php:22
msgid "Manage your subscription"
msgstr "Gestisci i tuoi abbonamenti"

#: users/edit.php:282
msgid "WP user ID"
msgstr "ID utente WP"

#: users/edit.php:258
msgid "Created"
msgstr "Creato"

#: emails/themes/vimeo-like/theme-defaults.php:7
msgid "Read More"
msgstr "Leggi tutto"

#: includes/controls.php:553 includes/fields.php:379 subscription/form.php:174
msgid "No"
msgstr "No"

#: header.php:412 includes/defaults.php:208 main/welcome.php:208
msgid "Subscribe"
msgstr "Iscriviti"

#: includes/controls.php:1213 includes/controls.php:1217
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplica"

#: widget/minimal.php:89 widget/standard.php:131
msgid "Automatically subscribe to"
msgstr "Iscrivi automaticamente a"

#: emails/tnp-composer/index-v2.php:99 main/automatednav.php:12
#: subscription/subscription-admin.php:47
msgid "Template"
msgstr "Template"

#: main/extensions.php:14
msgid "Error while activating:"
msgstr "Errore attivando:"

#: includes/controls.php:1713
msgid "Activate"
msgstr "Attiva"

#: users/massive.php:263
msgid "Update"
msgstr "Aggiorna"

#: subscription/customfields.php:98 subscription/lists.php:129
msgid "Type"
msgstr "Tipo"

#: subscription/subscription-admin.php:43
msgid "Sources"
msgstr "Sorgenti"

#: system/status.php:143
msgid "Plugins"
msgstr "Plugin"

#: main/welcome.php:179
msgid "Send a test message"
msgstr "Invia un messaggio di test"

#: main/main.php:421
msgid "Custom styles"
msgstr "Stili personalizzati"

#: subscription/template.php:33
msgid "No test subscribers found."
msgstr "Nessun iscritto di test trovato."

#: subscription/template.php:58
msgid "The tag {message} is missing in your template"
msgstr "Il tag {message} non è presente nel template."

#: includes/controls.php:463 includes/controls.php:488
msgid "Done."
msgstr "Fatto."

#: header.php:183 system/backup-view.php:22 system/delivery.php:206
#: system/logs.php:30 system/nav.php:5
msgid "System"
msgstr "Sistema"

#: emails/edit.php:388 emails/edit.php:391
msgid "Schedule"
msgstr "Pianifica"

#: emails/themes/default/theme-options.php:50 includes/fields.php:686
msgid "Categories"
msgstr "Categorie"

#: emails/blocks/canspam/options.php:11 emails/blocks/footer/options.php:72
#: emails/blocks/header/options.php:43 emails/blocks/heading/options.php:23
#: emails/blocks/heading/options.php:25 emails/blocks/hero/options.php:32
#: emails/blocks/preheader/options.php:8 subscription/customfields.php:48
msgid "Text"
msgstr "Testo"

#: emails/blocks/header/options.php:35 emails/blocks/hero/options.php:26
#: emails/blocks/posts/options.php:81 main/info.php:66 widget/standard.php:99
msgid "Title"
msgstr "Titolo"

#: composer/index.php:190 emails/edit.php:392
#: emails/tnp-composer/index-v2.php:190
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"

#. Plugin URI of the plugin
#. Author URI of the plugin
#: plugin.php
msgid "https://www.thenewsletterplugin.com"
msgstr "https://www.thenewsletterplugin.com"

#. Author of the plugin
#: plugin.php
msgid "Stefano Lissa & The Newsletter Team"
msgstr "Stefano Lissa, The Newsletter Team"

#. Description of the plugin
#: plugin.php
msgid "Newsletter is a cool plugin to create your own subscriber list, to send newsletters, to build your business. <strong>Before update give a look to <a href=\"https://www.thenewsletterplugin.com/category/release\">this page</a> to know what's changed.</strong>"
msgstr "Newsletter è un plugin formidabile con cui creare liste di iscritti, inviare newsletter, consolidare il proprio business. <strong>Prima di fare l'aggiornamento leggi <a href=\"https://www.thenewsletterplugin.com/category/release\">questa pagina</a> per conoscere le novità.</strong>"

#. Plugin Name of the plugin
#: plugin.php
msgid "Newsletter"
msgstr "Newsletter"

#: users/new.php:36
msgid "New Subscriber"
msgstr "Nuovo iscritto"

#: includes/classes.php:345 users/massive.php:204 users/statistics.php:90
msgid "Bounced"
msgstr "Bounced"

#: includes/classes.php:342 users/massive.php:194 users/statistics.php:84
msgid "Unsubscribed"
msgstr "Disiscritti"

#: users/massive.php:190
msgid "Are you sure you want to mark ALL subscribers as confirmed?"
msgstr "Sei sicuro di voler impostare TUTTI gli iscritti come confermati?"

#: subscription/lists.php:190 users/massive.php:190
msgid "Confirm all"
msgstr "Conferma tutti"

#: subscription/lists.php:189 users/massive.php:180
msgid "Unconfirm all"
msgstr "Imposta tutti come non confermati"

#: users/massive.php:171
msgid "Are you sure you want to remove ALL subscribers?"
msgstr "Sei sicuro di voler rimuovere TUTTI gli iscritti?"

#: users/massive.php:171 users/massive.php:189 users/massive.php:199
#: users/massive.php:209 users/massive.php:219
msgid "Delete all"
msgstr "Cancella tutti"

#: subscription/lists.php:145 users/massive.php:162
msgid "Actions"
msgstr "Azioni"

#: users/massive.php:161 users/massive.php:166 users/statistics.php:61
#: users/statistics.php:149 users/statistics.php:209 users/statistics.php:253
#: users/statistics.php:288
msgid "Total"
msgstr "Totale"

#: users/massive.php:136
msgid "Please backup before running maintenance actions."
msgstr "Fai un backup prima di eseguire azioni di manutenzione."

#: users/users-admin.php:30
msgid "Subscribers Maintenance"
msgstr "Manutenzione iscritti"

#: users/massive.php:42
msgid "Subscribers deleted: "
msgstr "Iscritti cancellati:"

#: users/massive.php:37
msgid "Subscribers changed to confirmed: "
msgstr "Iscritti impostati come confermati:"

#: users/massive.php:32
msgid "Subscribers changed to not confirmed: "
msgstr "Iscritti impostati come non confermati:"

#: users/massive.php:27
msgid "Subscribers bounced deleted: "
msgstr "Iscritti bounced cancellati:"

#: users/massive.php:17
msgid "Subscribers unsubscribed deleted: "
msgstr "Utenti disiscritti eliminati"

#: users/massive.php:12
msgid "Subscribers not confirmed deleted: "
msgstr "Iscritti non confermati cancellati:"

#: header.php:41 users/nav.php:7
msgid "Profile page"
msgstr "Pagina profilo"

#: users/index.php:177
msgid "subscriber(s) found"
msgstr "iscritti trovati"

#: includes/paginator.php:129 users/index.php:173
msgid "Go"
msgstr "Vai"

#: users/index.php:165
msgid "Reset Filters"
msgstr "Azzera filtri"

#: emails/blocks/giphy/options.php:10 users/index.php:163
msgid "Search"
msgstr "Cerca"

#: header.php:244 header.php:248
msgid "License expired"
msgstr "Licenza scaduta"

#: header.php:267
msgid "License active"
msgstr "Licenza attiva"

#: system/system-admin.php:35
msgid "Diagnostic"
msgstr "Diagnostica"

#: header.php:161
msgid "Messages Template"
msgstr "Template messaggi"

#: header.php:45 header.php:109
msgid "Unsubscription"
msgstr "Disiscrizione"

#: admin.php:241 header.php:86 subscription/antispam.php:29
#: subscription/nav.php:5 subscription/options.php:93
#: subscription/options.php:106 subscription/subscription-admin.php:39
#: subscription/subscription-admin.php:40
msgid "Subscription"
msgstr "Sottoscrizione"

#: header.php:61 users/nav.php:10
msgid "Maintenance"
msgstr "Manutenzione"

#: admin.php:244 header.php:34 includes/controls.php:1242
#: main/autorespondernav.php:20 main/index.php:98 main/index.php:134
#: profile/index.php:39 statistics/nav.php:8 subscription/lists.php:143
#: unsubscription/index.php:51 users/import.php:16 users/index.php:142
#: users/massive.php:127 users/nav.php:5 users/statistics.php:27
msgid "Subscribers"
msgstr "Iscritti"

#: tnp-footer.php:15
msgid "Blog"
msgstr "Blog"

#: tnp-footer.php:14
msgid "Forum"
msgstr "Forum"

#: tnp-footer.php:13
msgid "Your Account"
msgstr "Il tuo Account"

#: tnp-footer.php:8
msgid "Get Premium"
msgstr "Passa alla Premium"

#: unsubscription/index.php:116
msgid "Goodbye email"
msgstr "Email di arrivederci"

#: unsubscription/index.php:102
msgid "Goodbye message"
msgstr "Messaggio di arrivederci"

#: subscription/template.php:84
msgid "Messages template"
msgstr "Modelli messaggi"

#: admin.php:247 composer/index.php:136 emails/nav.php:8
#: emails/tnp-composer/index-v2.php:138 header.php:90 header.php:148
#: main/automatednav.php:11 main/autorespondernav.php:17 main/info.php:29
#: main/main.php:174 main/main.php:195 main/nav.php:3
#: subscription/inject.php:51 subscription/popup.php:53
msgid "Settings"
msgstr "Opzioni"

#: main/main.php:304
msgid "Max emails per hour"
msgstr "Numero massimo di email per ora"

#: main/main.php:256
msgid "Reply to"
msgstr "Rispondi a"

#: main/main.php:246
msgid "Return path"
msgstr "Return path"

#: emails/edit.php:702 main/main.php:221 main/welcome.php:139
msgid "Sender name"
msgstr "Nome mittente"

#: emails/edit.php:689
msgid "Sender email address"
msgstr "Indirizzo email mittente"

#: main/main.php:59
msgid "Reply to email is not correct."
msgstr "Indirizzo di risposta non corretto."

#: main/main.php:39
msgid "Return path email is not correct."
msgstr "L'indirizzo \"return path\" non è corretto"

#: main/main.php:33
msgid "The sender email address is not correct."
msgstr "L'indirizzo del mittente non è corretto."

#: emails/themes/vimeo-like/theme-options.php:25 main/info.php:44
msgid "Social"
msgstr "Social"

#: emails/themes/vimeo-like/theme-options.php:24 main/autoresponderedit.php:43
#: main/info.php:43 main/nav.php:4 profile/index.php:56
#: statistics/settings.php:37 subscription/antispam.php:43
#: system/status.php:141 users/edit-nav.php:6 users/massive.php:152
msgid "General"
msgstr "Informazioni generali"

#: header.php:157
msgid "Company Info"
msgstr "Dati societari"

#: profile/profile-admin.php:25
msgid "Profile"
msgstr "Profilo"

#: users/index.php:158
msgid "Test subscribers"
msgstr "Iscritti di test"

#: emails/presets.php:67
msgid "New"
msgstr "Nuova"

#: subscription/customfields.php:48 users/statistics.php:148
msgid "List"
msgstr "Elenco"

#: main/index.php:323 main/welcome.php:219
msgid "Documentation"
msgstr "Documentazione"

#: admin.php:240 main/dashboard-nav.php:4 main/flow.php:119
msgid "Dashboard"
msgstr "Bacheca"

#: header.php:152
msgid "General Settings"
msgstr "Impostazioni"

#: emails/blocks/posts/options.php:165
msgid "Comma separated"
msgstr "Separati da virgola"

#: classes/NewsletterMailerAddon.php:118 classes/NewsletterMailerAddon.php:127
#: includes/controls.php:596 main/autorespondernav.php:8
#: subscription/antispam.php:70 subscription/popup.php:62
msgid "Enabled"
msgstr "Abilitato"

#: includes/module-base.php:1323
msgid "Draft"
msgstr "Bozza"

#: includes/module-base.php:1321
msgid "Paused"
msgstr "In pausa"

#: includes/module-base.php:1319
msgid "Sent"
msgstr "Inviata"

#: includes/controls.php:1225 includes/controls.php:1234
msgid "Delete"
msgstr "Elimina"

#: emails/new.php:118 includes/controls.php:1271 includes/controls.php:1279
msgid "Back"
msgstr "Precedente"

#: includes/controls.php:1209
msgid "Reset"
msgstr "Ripristina"

#: emails/composer.php:134 emails/edit.php:674 emails/editorhtml.php:137
#: emails/editortinymce.php:131 includes/controls.php:1201
#: includes/controls.php:1205 includes/defaults.php:245
msgid "Save"
msgstr "Salva"

#: includes/controls.php:1027
msgid "Valid email address"
msgstr "Indirizzo email valido"

#: includes/controls.php:455 includes/controls.php:459
#: includes/defaults.php:247
msgid "Saved."
msgstr "Salvato."

#: emails/new.php:134
msgid "Refresh the preview"
msgstr "Ricarica l'anteprima"

#: emails/new.php:117
msgid "Create a newsletter"
msgstr "Crea una newsletter"

#: emails/nav.php:13 emails/nav.php:15 header.php:51 header.php:133
#: header.php:138 includes/controls.php:1246 includes/controls.php:1250
#: main/autorespondernav.php:22 statistics/index-nav.php:4
#: statistics/settings.php:24 users/nav.php:9 users/users-admin.php:33
msgid "Statistics"
msgstr "Statistiche"

#: emails/edit-nav.php:16 emails/emails-admin.php:75 emails/emails-admin.php:78
#: emails/emails-admin.php:79 emails/emails.php:112 emails/emails.php:115
#: emails/emails.php:116 emails/presets.php:97 emails/presets.php:98
#: includes/controls.php:1266
msgid "Edit"
msgstr "Modifica"

#: includes/controls.php:558 includes/fields.php:384 subscription/form.php:174
msgid "Yes"
msgstr "Sì"

#: includes/module-base.php:1374 includes/module-base.php:1376
#: includes/module-base.php:1433
msgid "of"
msgstr "di"

#: emails/edit-nav.php:18 header.php:192 includes/module-base.php:1315
#: main/main.php:196 system/delivery.php:223
msgid "Sending"
msgstr "In spedizione"

#: includes/module-base.php:1317
msgid "Scheduled"
msgstr "Pianificato"

#: emails/blocks/posts/options.php:96 emails/index.php:97 users/index.php:193
#: users/logs.php:55
msgid "Date"
msgstr "Data"

#: emails/index.php:96 system/delivery.php:232
msgid "Progress"
msgstr "Progresso"

#: composer/index.php:78 emails/index.php:94 emails/presets.php:74
#: emails/tnp-composer/index-v2.php:77 main/autorespondermessages.php:74
msgid "Subject"
msgstr "Oggetto"

#: includes/controls.php:1107
msgid "Proceed?"
msgstr "Vuoi procedere?"

#: admin.php:243 emails/automated.php:15 emails/autoresponder.php:15
#: emails/edit-nav.php:14 emails/index.php:66 emails/nav.php:5 emails/nav.php:6
#: emails/presets.php:56 emails/settings.php:42 header.php:117
#: includes/controls.php:1258 main/automatednav.php:13 main/index.php:165
#: statistics/index-nav.php:6 users/edit-nav.php:8 users/newsletters.php:36
#: users/users-admin.php:28
msgid "Newsletters"
msgstr "Newsletter"

#: emails/index.php:41 emails/presets.php:21
msgid "Message duplicated."
msgstr "Messaggio duplicato."

#: emails/edit.php:683
msgid "Track clicks and message opening"
msgstr "Monitora i clic e l'apertura dei messaggi"

#: profile/index.php:125 subscription/customfields.php:47
#: subscription/form.php:21
msgid "Required"
msgstr "Obbligatorio"

#: emails/edit.php:677
msgid "Hide/show from public sent newsletter list."
msgstr "Mostra/nascondi dalla lista pubblica delle newsletter inviate."

#: emails/edit.php:670
msgid "Keep private"
msgstr "Mantieni privato"

#: emails/edit.php:479 includes/classes.php:336 users/massive.php:184
#: users/statistics.php:78
msgid "Not confirmed"
msgstr "Non confermato/i"

#: emails/edit.php:479 includes/classes.php:339 users/massive.php:175
#: users/statistics.php:72
msgid "Confirmed"
msgstr "Confermato/i"

#: admin.php:245 emails/blocks/cta/options.php:40 emails/edit.php:447
#: header.php:98 profile/index.php:175 subscription/form.php:52
#: subscription/lists.php:85 subscription/lists.php:111 users/edit.php:132
#: users/edit.php:204 users/index.php:197 users/logs.php:58
#: users/massive.php:153
msgid "Lists"
msgstr "List"

#: emails/edit.php:471 profile/index.php:158 subscription/form.php:127
#: subscription/form.php:211 users/edit.php:165 users/statistics.php:326
msgid "Gender"
msgstr "Genere"

#: emails/edit.php:477 emails/index.php:95 statistics/view-users.php:107
#: subscription/customfields.php:97 system/system-admin.php:31
#: users/edit.php:171 users/index.php:192 users/massive.php:160
#: users/statistics.php:60 users/statistics.php:208
msgid "Status"
msgstr "Stato"

#: subscription/form.php:234
msgid "Other"
msgstr "Altri"

#: emails/edit.php:433
msgid "Targeting"
msgstr "Destinatari"

#: emails/edit.php:386
msgid "Stop"
msgstr "Stop"

#: emails/edit.php:385
msgid "Continue"
msgstr "Continuare"

#: emails/edit.php:384
msgid "Pause the delivery?"
msgstr "Sospendere l'invio?"

#: emails/edit.php:384
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"

#: emails/edit.php:383
msgid "Start real delivery?"
msgstr "Inizia l'invio reale?"

#: composer/modals/test.php:10 composer/modals/test.php:23
#: emails/modals/test.php:10 emails/modals/test.php:23
#: emails/tnp-composer/modal/test-newsletter.php:23
#: emails/tnp-composer/modal/test-newsletter.php:38 system/delivery.php:301
msgid "Send"
msgstr "Invia"

#: emails/emails-admin.php:195 emails/tnp-composer/modal/test-newsletter.php:43
msgid "Read more about test subscribers"
msgstr "Leggi di più sugli iscritti di test"

#: emails/emails-admin.php:169
msgid "There are no test subscribers to send to"
msgstr "Non ci sono iscritti di test a cui inviare"

#: emails/edit.php:299
msgid "A subject is required to send"
msgstr "Per l'invio è richiesto un oggetto"

#: emails/editorhtml.php:14 emails/new.php:19 emails/new.php:61
msgid "Here the email subject"
msgstr "Qui l'oggetto dell'email"